?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Word of the Day - "inakamon"

weather: mostly cloudy
outside: 20°C
mood: giggly
I posted this to amusingwords as well. This ALWAYS sends me into uncontrollable fits of giggles and gets me almost run over by a bus laughing.

Kanji: 田舎者
Hiragana: いなかもん
Romaji: inakamon
Roughly: ee-na-ka-MOHNG
English: farm bumpkin; thing from the backwoods; redneck

Without fail, every time this word is mentioned, there snaps into focus a mental image of a buck-toothed, cross-eyed person of the "just fell off the turnip truck" persuasion.

I can't even keep a straight enough face to actually insult someone with it XD XD

This is just the half-time entertainment. I have a big long Work post brewing. Stay tuned.

See my Word Collection


Comments

( 15 comments — Leave a comment )
shashin
Jul. 27th, 2004 01:25 pm (UTC)
I think the english meaning is correct, but the actual phrase translates more literally into "thing from the backwoods" kind of like redneck ;)
bride
Jul. 27th, 2004 01:36 pm (UTC)
"thing from the backwoods" kind of like redneck

Hahaha! Yes, I vaguely remember the "redneck" description. =D
shashin
Jul. 27th, 2004 01:45 pm (UTC)
Hehehe! yeah...

format is: "inaka" = backwoods "mon" = thing

And to me anyhow, the 'mon' seems to imply that it isn't scary but more of an insignificant and in this case, irritating thing. Along the lines of

"Moooohhhh urusai! Ah no hito wa inakamon ja!"
bride
Jul. 27th, 2004 02:14 pm (UTC)
"mon" = thing

That's very interesting because the kanji means "person" in Chinese with a neutral connotation (it's not irritating or insignificant, it's just "a person" =)
shashin
Jul. 27th, 2004 03:22 pm (UTC)
Hmmm... let me ask my mom regarding this one. Maybe it's a homonym? Because there's "Don' na' mon?" which means "what the thing?"

I'm not a fluent speaker so there's a good chance that I'm off and it can only be applied to people, however, the mild demeaning connotation is only because of the way it has been presented.
axiem
Jul. 27th, 2004 04:04 pm (UTC)
axiem
Jul. 27th, 2004 04:04 pm (UTC)
The kanji 者 can either be read "しゃ" or "もの". The former is more common, as far as I can tell.

It basically means "person", but isn't the actual word for person. It just applies to people: "愛読者【あいどくしゃ】" being a "subscriber; reader; admirer"

( http://www.solon.org/cgi-bin/j-e/jis/dosearch?sDict=on&H=PE&L=J&T=%1B%24B%3CT%1B%28B&WC=none )

The kanji 物 can also be read "もの", and it refers to things. The best example is "食べ物 (たべもの)", which is "food". It's used with a bunch of other verbs, and is a thing.

The distinction between the two confused me for a long time, until I learned the kanji for them. That's the main reason I know--I was confused, and looked into it :)
bride
Jul. 27th, 2004 04:41 pm (UTC)
It basically means "person", but isn't the actual word for person. It just applies to people

Ah, so it _is_ essentially the same as the Chinese then.

Re: 食べ物

Right, it's an "eat object" => "food". =)
axiem
Jul. 27th, 2004 09:35 pm (UTC)
Right.

I find that there are a lot of similarities between Chinese and Japanese kanji. I can look at some Chinese things and know what it's saying, without being able to read a word of it.

But there are a lot of differences, too. But it's a starting point.
bride
Jul. 27th, 2004 10:32 pm (UTC)
We do a lot of projects that need to be tested on Japanese versions of Windows (9x through XP) and I'm always asked to interpret. It's like interpreting a dream, sometimes it gets very surreal and metaphoric, but so far, I've been doing okay with it =)
katie_ah
Jul. 27th, 2004 08:56 pm (UTC)
I so have to use that before I leave! :D
bride
Jul. 27th, 2004 10:42 pm (UTC)
Hahaha! Yeah, that would be a hoot XD And throw in something about their Osaka accent. That would just be icing on the cake =D =D
bride
Jul. 27th, 2004 10:43 pm (UTC)
Re: Osaka accent

Oops, it's the FAKE Osaka accent... says the Husband Guy =)
archangel_x
Jul. 28th, 2004 12:13 pm (UTC)
Ah yes. I love this word too. We use this word, believe it or not, in Hawai'i. Not commonly, but at least part of the JA culture there uses it.
bride
Jul. 29th, 2004 12:43 pm (UTC)
Heehee, it amuses me to no end to hear it in isolation, I think I'd die laughing to hear it in context =D =D
( 15 comments — Leave a comment )

Profile

eLouai
bride
The Bride of the First House

Latest Month

March 2015
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031