Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Word of the Day - "inakamon"

weather: mostly cloudy
outside: 20°C
mood: giggly
I posted this to amusingwords as well. This ALWAYS sends me into uncontrollable fits of giggles and gets me almost run over by a bus laughing.

Kanji: 田舎者
Hiragana: いなかもん
Romaji: inakamon
Roughly: ee-na-ka-MOHNG
English: farm bumpkin; thing from the backwoods; redneck

Without fail, every time this word is mentioned, there snaps into focus a mental image of a buck-toothed, cross-eyed person of the "just fell off the turnip truck" persuasion.

I can't even keep a straight enough face to actually insult someone with it XD XD

This is just the half-time entertainment. I have a big long Work post brewing. Stay tuned.

See my Word Collection


( 15 comments — Leave a comment )
Jul. 27th, 2004 01:25 pm (UTC)
I think the english meaning is correct, but the actual phrase translates more literally into "thing from the backwoods" kind of like redneck ;)
Jul. 27th, 2004 01:36 pm (UTC)
"thing from the backwoods" kind of like redneck

Hahaha! Yes, I vaguely remember the "redneck" description. =D
Jul. 27th, 2004 01:45 pm (UTC)
Hehehe! yeah...

format is: "inaka" = backwoods "mon" = thing

And to me anyhow, the 'mon' seems to imply that it isn't scary but more of an insignificant and in this case, irritating thing. Along the lines of

"Moooohhhh urusai! Ah no hito wa inakamon ja!"
Jul. 27th, 2004 02:14 pm (UTC)
"mon" = thing

That's very interesting because the kanji means "person" in Chinese with a neutral connotation (it's not irritating or insignificant, it's just "a person" =)
Jul. 27th, 2004 03:22 pm (UTC)
Hmmm... let me ask my mom regarding this one. Maybe it's a homonym? Because there's "Don' na' mon?" which means "what the thing?"

I'm not a fluent speaker so there's a good chance that I'm off and it can only be applied to people, however, the mild demeaning connotation is only because of the way it has been presented.
(Deleted comment)
(Deleted comment)
Jul. 27th, 2004 04:41 pm (UTC)
It basically means "person", but isn't the actual word for person. It just applies to people

Ah, so it _is_ essentially the same as the Chinese then.

Re: 食べ物

Right, it's an "eat object" => "food". =)
(Deleted comment)
Jul. 27th, 2004 10:32 pm (UTC)
We do a lot of projects that need to be tested on Japanese versions of Windows (9x through XP) and I'm always asked to interpret. It's like interpreting a dream, sometimes it gets very surreal and metaphoric, but so far, I've been doing okay with it =)
Jul. 27th, 2004 08:56 pm (UTC)
I so have to use that before I leave! :D
Jul. 27th, 2004 10:42 pm (UTC)
Hahaha! Yeah, that would be a hoot XD And throw in something about their Osaka accent. That would just be icing on the cake =D =D
Jul. 27th, 2004 10:43 pm (UTC)
Re: Osaka accent

Oops, it's the FAKE Osaka accent... says the Husband Guy =)
Jul. 28th, 2004 12:13 pm (UTC)
Ah yes. I love this word too. We use this word, believe it or not, in Hawai'i. Not commonly, but at least part of the JA culture there uses it.
Jul. 29th, 2004 12:43 pm (UTC)
Heehee, it amuses me to no end to hear it in isolation, I think I'd die laughing to hear it in context =D =D
( 15 comments — Leave a comment )


The Bride of the First House

Latest Month

March 2015