?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

weather: mainly clear
outside: 16°C
mood: cheerful
I find most translations of Chinese movies incredibly crappy. I laugh or cringe at a lot of subtitles, voice-overs and translations of old Chinese movies into English.

Blockbuster Video did a series of TV commercials, "Carl & Ray Pet Shop Campaign" which featured Carl, the rabbit, and Ray, the guinea pig. One of the 30 second segments that aired in 2002 was the one called "Kung Fu" where Blockbuster promoted their "kung fu" movies.

The entire thing was done in Cantonese with English subtitles.

These had to be voice actors from Hong Kong. They spoke fast and spoke well. They were not English actors trying to speak a foreign language by sound alone.

The dialogue was well written. Very reminiscent of the fast-paced Cantonese martial arts flick style of dialogue. It blew me away that the voices also fairly decently matched the English voice actor voices of Carl and Ray. The lines matched their personalities as well but I think this is more because of timbres of the voices.

The subtitles were very accurate. Eerily. Uncannily. Accurate. When you're used to a "signal degradation" of sorts in the translation from one language to another, you get this really spooky feeling when it matches up right.

I only saw it a few times on TV, but from what I remember, I was most impressed. I'm impressed enough to want to own it as an AVI. I'm impressed enough to be reallyreally tempted to pay 2€ (~$3CAD and change) for it. The only thing that's stopping me is I don't know if that's the right one. There was another commercial that used Carl Douglas' "Kung Fu Fighting" song and Blockbuster also did another "Kung Fu" one with that stupid dancing baby.


Comments

( 7 comments — Leave a comment )
(Deleted comment)
(Deleted comment)
bride
Sep. 9th, 2004 10:38 pm (UTC)
Karl and Ray were so cute =) "C'mon Karl, shake whatcher Mama gave ya!" XD =D
pne
Sep. 9th, 2004 10:56 pm (UTC)
There's no Cantonese on the ad you linked to - the few non-English bits were probably random grunts. Certainly no subtitles.

Ray wacks Carl with a carrot, and "ninja mice" appear.

Probably not what you were looking for.

This one is a variation of the one you linked to, so appears also not to be what you were looking for.
pne
Sep. 9th, 2004 10:58 pm (UTC)
Oh, by the way - have you considered contacting Blockbuster to ask whether they could supply you with the ad?

I know I liked a Tetra-Pak ad once and sent them an email about it inquiring whether it's available on tape or as a computer file, and they said that it and a couple of other ads were available for download from their website.

If you can get hold of their marketing department or whoever is responsible for this kind of thing, they may just let you get a copy for personal use.
bride
Sep. 10th, 2004 09:19 am (UTC)
Oooo, I will try that! Thanks =)
ducks
Sep. 10th, 2004 06:32 am (UTC)
I love that commercial!! PB and I always crack up when it comes on! :)
( 7 comments — Leave a comment )

Profile

eLouai
bride
The Bride of the First House

Latest Month

March 2015
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031